BTi

Tag

โครงการบริการการศึกษา คณะศิลปศาสตร์ขอเชิญน้องๆ เข้าร่วมรับฟังการบรรยายพิเศษ (ภาษาไทย) เรื่อง “เทคนิคการบริหารเงิน” (Financial Management Techniques: Real Life and Real Case – Apply and Action)” ** วันจันทร์ที่ 3 กุมภาพันธ์ 2568ณ ห้อง ศศ.107 คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ท่าพระจันทร์++ พร้อมอาหารว่างและเครื่องดื่มสำหรับผู้เข้ารับฟังการบรรยายจะได้รับประกาศนียบัตรเมื่อลงทะเบียนผ่าน Google Form ภายใน 1 กุมภาพันธ์ 2568 เท่านั้น)
Read More
BTi ค่ายอยากเป็นล่ามครั้งที่ 3ประกาศผลผู้ผ่านการคัดเลือกเข้าร่วมกิจกรรม ค่ายอยากเป็นล่ามครั้งที่ 3สามารถตรวจสอบรายที่ได้ที่ : bit.ly/4haPtxU
Read More
🟩🟢 ค่ายอยากเป็นล่าม 🟢🟩 ที่หลายคนรอคอย กลับมาแล้วครับ 🥳🌟✨️🎉 💚 เคยสงสัยไหมว่าล่ามเขาทำอะไรกัน จะเป็นล่ามได้ต้องรู้อะไรบ้าง ล่ามพูดตามกับล่ามพูดพร้อมต่างกันยังไง 💚 ทั้งหมดนี้มาหาคำตอบได้ที่ “ค่ายอยากเป็นล่าม” 💚 คณะศิลปศาสตร์ขอเชิญน้องๆ มัธยมศึกษาตอนปลายมาเรียนรู้และชิมลางการทำงานล่าม ทั้งล่ามพูดพร้อมและล่ามพูดตาม ในกิจกรรม “ค่ายอยากเป็นล่าม ครั้งที่ 3” ในวันที่ 19 ตุลาคม 2567 เวลา 8.30-16.00 ณ คณะศิลปศาสตร์ ท่าพระจันทร์ 💚 นอกจากจะได้เรียนรู้ภาคทฤษฎีและฝึกปฏิบัติ ภายใต้คำแนะนำของอาจารย์ผู้ทรงคุณวุฒิและล่ามมืออาชีพแล้ว น้องๆ ยังจะได้ลองใช้เครื่องมือการแปลล่ามแบบพูดพร้อมแบบ hands-on ได้ร่วมพูดคุยแบบกันเองกับอาจารย์ที่สอนล่าม และรับประกาศนียบัตรการเข้าร่วมกิจกรรม โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย 🔥🔥 อย่าพลาดโอกาส 🔥🔥 เปิดรับใบสมัครถึงวันที่ 5 ตุลาคม 2567 นี้เท่านั้นนะ แล้วเจอกันครับ!
Read More
สาขาวิชาแปลและล่ามในยุคดิจิทัล (BTI) คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ จัดกิจกรรมเตรียมความพร้อมสำหรับนักศึกษาใหม่ ระหว่างวันที่ 25-26 สิงหาคม 2567 ที่ผ่านมา โดยมุ่งเน้นการสร้างแรงบันดาลใจและเตรียมความพร้อมให้นักศึกษาก่อนเริ่มเรียนในภาคการศึกษาใหม่กิจกรรมครั้งนี้ได้รับเกียรติจากวิทยากรผู้ทรงคุณวุฒิหลายท่าน อาทิ คุณอัครินทร์ สถิตย์พัฒนพันธ์ และอาจารย์ ดร.พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ ที่มาให้ความรู้เกี่ยวกับวิชาชีพล่ามและการแปล พร้อมจัดเวิร์คช็อปให้นักศึกษาได้ทดลองฝึกปฏิบัติจริง นอกจากนี้ ยังได้รับเกียรติจากคุณนันทวัน ริดเดล และคุณศันสนีย์ โอบอ้อม ผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลซับไตเติ้ล ที่ร่วมแบ่งปันประสบการณ์และตอบคำถามผ่านการสัมภาษณ์สดทางโทรศัพท์ สร้างบรรยากาศการเรียนรู้ที่เป็นกันเองภายในงานยังมีกิจกรรมสานสัมพันธ์ระหว่างรุ่นพี่และรุ่นน้อง เพื่อสร้างความอบอุ่นและเครือข่ายภายในสาขาวิชา ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อการเรียนและการใช้ชีวิตในรั้วมหาวิทยาลัยของนักศึกษาใหม่ในช่วงท้ายของกิจกรรม ผู้ช่วยศาสตราจารย์ชนยา ด่านสวัสดิ์ ผู้อำนวยการโครงการบริการการศึกษา (โครงการพิเศษภาษาไทย) ได้ให้เกียรติมากล่าวปิดงาน พร้อมให้โอวาทและคำแนะนำที่มีค่าแก่นักศึกษาใหม่ เพื่อเสริมสร้างแรงบันดาลใจและความกระตือรือร้นในการเริ่มต้นการศึกษากิจกรรมครั้งนี้นับเป็นก้าวสำคัญในการเตรียมความพร้อมให้นักศึกษาใหม่ของสาขาวิชาแปลและล่ามในยุคดิจิทัล (BTI) สู่การเรียนรู้และพัฒนาทักษะในวิชาชีพแปลและล่ามอย่างมั่นใจ สอดคล้องกับวิสัยทัศน์ของคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ในการผลิตบัณฑิตที่มีคุณภาพและพร้อมรับมือกับความท้าทายในยุคดิจิทัล BTI, Faculty of Liberal Arts, Thammasat University, Organizes Orientation Event for New Students, Inspiring...
Read More
คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ โดยโครงการแปลและล่ามในยุคดิจิทัล ได้จัดการบรรยายพิเศษในซีรีส์ Public Talk ที่น่าสนใจ โดยได้รับเกียรติจาก Professor Dr. Lynne Bowker ผู้เชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยีการแปลจาก Department of Languages, Linguistics and Translation มหาวิทยาลัย Laval ประเทศแคนาดา ซึ่งเป็นอาจารย์อาคันตุกะในระหว่างวันที่ 9-23 กรกฎาคม มาเป็นวิทยากรรับเชิญการบรรยายจัดขึ้นในวันที่ 9 และ 16 กรกฎาคม 2567 ที่ผ่านมา ในรูปแบบผสมผสานทั้งออนไลน์และออนไซต์ ณ คณะศิลปศาสตร์ มธ. โดยมีคณบดีคณะศิลปศาสตร์ให้เกียรติมาเป็นประธานเปิดและปิดงานทั้งสองครั้งในวันที่ 9 กรกฎาคม Professor Bowker ได้บรรยายในหัวข้อ “An Introduction to Translation Technology” ซึ่งเป็นการปูพื้นฐานความเข้าใจเกี่ยวกับเทคโนโลยีการแปลสมัยใหม่ และในวันที่ 16 กรกฎาคม ในหัวข้อ “Research Trends in...
Read More
วันที่ 20-21 มกราคม 2567 โครงการพิเศษหลักสูตรแปลและล่ามในยุคดิจิทัล (BTi) ภายใต้การนำของ อาจารย์ ดร. วิชยา ปิดชามุก หัวหน้าสาขา BTi และ อาจารย์ ดร. ณัฐพล ตรีพรชัยศักดิ์ และเจ้าหน้าที่โครงการฯ ได้พานักศึกษาBTi ออกทำกิจกรรมภาคสนามเกี่ยวกับการแปลที่สถาบันวิทยาศาสตร์ทางทะเล มหาวิทยาลัยบูรพา โดยมีเจ้าหน้าที่สถาบัน ฯ ให้การต้อนรับแนะนำชมสถานที่และดูงานภาคสนาม นักศึกษาที่ร่วมกิจกรรมในครั้งนี้ได้ทำงานแปลป้ายประกาศ เรียนรู้เกี่ยวกับการทำแปลซับไตเติ้ลโดยมีคุณชญานิศ อิทธิพงศ์เมธีเป็นวิทยากรบรรยายตลอดงาน รวมถึงทำกิจกรรมสานสัมพันธ์ระหว่างนักศึกษาด้วยกันเอง การออกภาคสนามในครั้งนี้ทำให้นักศึกษาได้รับทั้งความรู้ในการปฏิบัติงานจริงในการทำงานแปล ความสนุกสนาน และมิตรภาพระหว่างรุ่นอีกด้วย On January 20-21, 2024, the Translation and Interpretation in the Digital Age (BTi) program, as part of the Special and International Programs (SIP),...
Read More
ปั้นช็อตให้ปัง เติมพลังให้ Vlogs” BTi เสริมทักษะการถ่ายรูปและคลิปเพื่อสร้างสกิลการปั้นคอนเทนต์ให้ปังแก่นักศึกษาโครงการเมื่อวันที่ 22 พย 2566 โครงการแปลและล่ามในยุคดิจิทัล (BTi) ศิลปศาสตร์ มธ ได้รับเกียรติจากวิทยากร คุณเกตุ พิทยากรศิลป์ ช่างภาพอิสระ นักออกแบบกราฟิก และ content creator มาแชร์ความรู้ด้านการถ่ายภาพและวิดีโอในงาน “ปั้นช็อตให้ปัง เติมพลังให้ Vlogs” ให้กับนักศึกษาในโครงการ BTi นักศึกษาได้เรียนรู้เกี่ยวกับทฤษฎีการถ่ายภาพเบื้องต้นไม่ว่าจะเป็นการแพนเคลื่อนกล้อง การทิ้ลท์และการถ่ายภาพตามกฎสามส่วน เป็นการสร้างเสริมทักษะในการสร้าง content ทั้งภาพนิ่งและภาพวีดีโอซึ่งเป็นที่นิยมกันในสังคมปัจจุบันได้อย่างดีทีเดียวElevating Vlogs: BTi Program Welcomes Expert Gaid Phitthayakormsilp for Impactful Shot Crafting Talk!On November 22, 2023, the Translation and Interpretation in the Digital Era (BTi)...
Read More
1 2